1. 4399在线观看免费高清电视剧
中新社江苏常州7月24日电 题:乘大陆互联网浪潮 台青自媒体人探索“流量密码”
作者 李百加
两岸新媒体创享嘉年华活动7月23日在江苏省常州市舜山小镇举行,吸引众多两岸自媒体人踊跃参与。
活动现场,来自台湾高雄的自媒体人李东恩正在和摄影师协作拍摄。二人配合默契,镜头推拉摇移,将李东恩在非遗展位前与匠人交流、与同行致意的场景收入其中。李东恩说:“让更多台湾年轻人对大陆感兴趣,是我做短视频的初心。”
初心驱动探索:“用真实镜头打破隔阂”
李东恩今年5月发布第一条作品。两个月的时间,他便凭借数条爆款内容成为拥有上万粉丝的自媒体创作者。其中,前往上海追访台湾网红“馆长”陈之汉的经历令他印象深刻。
“我们背着13公斤重的背包,拎着19公斤重的行李箱,在雨中一路小跑。”李东恩回忆,当时他依靠粉丝、台湾亲友及“馆长”的直播来了解对方位置,最后在外滩追上“馆长”一行,送上了荣昌卤鹅、夏布、折扇等特产。
这条时长不足一分钟的视频,是李东恩抖音账号热度最高的内容,已获得11万余点赞,吸引不少台湾网友观看其他作品并留言互动,“看完决定暑假去大陆玩,求推荐”“很想去工作和旅游”“看了真的很感动”。
评论中不乏“蹭热点”“作秀”等质疑,李东恩表示将会用行动证明初心,努力用真实镜头打破隔阂,汇聚更多关注,拉近两岸距离。
记录鲜活日常:“对生活质感的追求相通”
来自台湾高雄的黄昱棠(化名)毕业不久便来到成都,入职四川交响乐团。他说:“上班演奏小号,下班参与运动,生活稍显单调。最初做自媒体只为丰富日常。”
黄昱棠认为,在社交媒体中,相较“照片墙”(Instagram)等,小红书的“知识属性”更强,烟火气也更浓,“不少人在小红书分享日常,网友会主动搜索攻略、询问细节,更具实用性”。
他用镜头记录自己的工作日常,拍摄街头美食与城市风光,偶尔融入台湾元素,吸引了不少网友关注。“现在看到有趣的场景,会下意识举起手机记录。”黄昱棠笑称,自媒体创作改变了自己的生活态度。
黄昱棠坦然面对流量起伏。他说,期待用真实的生活切片,让两岸网友感受到彼此“对生活质感的追求相通”。
商者长远布局:“借流量赋能未来规划”
来自台湾台中的张天恩,现任常州一家餐饮企业总经理。在餐厅经营中,他带团队布局各类社交媒体,通过爆款套餐、代金券引流,还拍摄剧情类宣传内容。“从渠道覆盖和传播效果看,线上能量明显更高效。”他表示。
张天恩曾赴蓝带国际学院台湾高雄校区进修。多年来,他在咖啡厅当过服务员,做过西餐厅西点师,也经营过甜品店,对餐饮行业全链条运营有深刻理解。
“很多朋友都推荐我去做个人账号。”张天恩说,他不想急于求成。线上运营经验让张天恩对平台逻辑与用户心理有更透彻的把握,“做短视频如同经营餐厅,需先精准把握受众偏好”。他系统研究了各类头部美食账号,对制作工艺展示、产品特色呈现等内容形态进行分析梳理。
“大陆线上生态具有包容性与成长性,为优质内容提供了广阔空间。”张天恩对未来充满信心,期待借流量赋能人生未来规划。(完)
dingzhaozhongyibianrangfenbuzaishijiegedidehezuojigoujixujianzaoAMSzujian,lingyibianzaihuashengdunshizhongxindewuyuehuajiudianchangqizuxiayigefangjian,zuoweitade“youshuobangongshi”。tayaoqingzhongduoyiyuanjinrufangjian,dangzhetamendemian,tadakaibumanlewenjianhetubiaodebijiben,yongzuohaodePPTchenshuAMSdezhongdayiyi。2005nian,zaicanyiyuanweiyuanhuimianqian,tatongyangyongwufenzhonghejiuzhangtoumingjiaopianshuofulezaichangdehenduoyiyuan。丁(ding)肇(zhao)中(zhong)一(yi)边(bian)让(rang)分(fen)布(bu)在(zai)世(shi)界(jie)各(ge)地(di)的(de)合(he)作(zuo)机(ji)构(gou)继(ji)续(xu)建(jian)造(zao)A(A)M(M)S(S)组(zu)件(jian),(,)另(ling)一(yi)边(bian)在(zai)华(hua)盛(sheng)顿(dun)市(shi)中(zhong)心(xin)的(de)五(wu)月(yue)花(hua)酒(jiu)店(dian)长(chang)期(qi)租(zu)下(xia)一(yi)个(ge)房(fang)间(jian),(,)作(zuo)为(wei)他(ta)的(de)“(“)游(you)说(shuo)办(ban)公(gong)室(shi)”(”)。(。)他(ta)邀(yao)请(qing)众(zhong)多(duo)议(yi)员(yuan)进(jin)入(ru)房(fang)间(jian),(,)当(dang)着(zhe)他(ta)们(men)的(de)面(mian),(,)他(ta)打(da)开(kai)布(bu)满(man)了(le)文(wen)件(jian)和(he)图(tu)表(biao)的(de)笔(bi)记(ji)本(ben),(,)用(yong)做(zuo)好(hao)的(de)P(P)P(P)T(T)陈(chen)述(shu)A(A)M(M)S(S)的(de)重(zhong)大(da)意(yi)义(yi)。(。)2(2)005(5)年(nian),(,)在(zai)参(can)议(yi)院(yuan)委(wei)员(yuan)会(hui)面(mian)前(qian),(,)他(ta)同(tong)样(yang)用(yong)五(wu)分(fen)钟(zhong)和(he)九(jiu)张(zhang)透(tou)明(ming)胶(jiao)片(pian)说(shuo)服(fu)了(le)在(zai)场(chang)的(de)很(hen)多(duo)议(yi)员(yuan)。(。)
俄罗斯举行胜利日红场阅兵
特约评论员 管姚:你的观察很敏锐。我留意到一个细节,甚至今天还有自媒体做起了翻译版本评点,对比诸如“隔岸观火”、“拱火浇油”及“趁机牟利”的金句提法,哪种翻译更贴切,更精准。博主的结论是,对照英国BBC同题报道,今天《华盛顿邮报》的转译版本完胜:China would neither watch the fire from afar,nor add fuel to the flames,let alone exploit the situation for profit。在我看来,美西方媒体的这种关注报道热度,正是大国分量大国影响力的具体折射。